オーディオブック倶楽部/聴訳倶楽部/(株)ボエキ からーー、  あなたへ、みなさんへ                下の欄にも、書きましたので、そちらも。 ①翻訳コンテンツ・スマート(A級)・ハンドラーになりませんか? ②翻訳専門者&翻訳コンテンツ・ハンドラー&翻訳ブックレット(冊子)制作の、 カフェ・カレッジ・ファクトリー(カフェです―一般の人も利用できるカフェ です――以下CCFと呼びます)を、ご自身で(あるいは、どなたかと共同して) 創立して、小規模にー大規模に、運営しませんか。 長期的には、全国各地に、1000余りのCCFが設立される―設立する―ことを 予定しています。 CCFは自立・独立した個人/法人の事業者です。 全国に、5万名ほどの翻訳コンテンツ・スマート(A級)・ハンドラーの方々が活躍されること を想定しています。 まず、中央高速道沿い(東京―山梨―長野―愛知)の「(仮称)ボエキ中央高原 ミステリー/イマジネーション・ビレッジ・エリア」にー ーー下をお読みください。    翻訳行為は 宝の山です ――   翻訳行為は 宝の山です ――  翻訳行為は 宝の山です ――    ぜひ、お問い合わせください。 個人で・グループで・団体で・   公共企業の方も・市町村政策立案の方も、お問い合わせください。

出版・じぶんで出版・制作・初歩初心ほんやく・翻訳・ワッショイ翻訳・コンテンツハンドラー//どうぞ/聴訳倶楽部〈東京・調布〉(株)ボエキへ//出版・地方出版・自費出版、書籍制作・冊子制作、翻訳・翻訳書制作、オーディオブック、日本語/英語・2か国語・言語、コンテンツ・コンテンツハンドラー・ブックレット・カフェ運営に関心のおありになる方々へ‥‥英語ヒアジョイ大画面TV読書クラブ/オーディオブック倶楽部/聴訳倶楽部/(株)ボエキ からーー、あなたへ、みなさんへ・・・①翻訳コンテンツ・A級・ハンドラーになりませんか?②翻訳専門者&翻訳コンテンツ・ハンドラー&翻訳ブックレット(冊子)制作③英語ヒアジョイ大画面TV読書クラブの、カフェ・カレッジ・ファクトリー(カフェです―一般の人も利用できるカフェ出版・地方出版・自費出版、書籍制作・冊子制作、日本語/英語・2か国語・言語、翻訳・翻訳書制作、コンテンツ・コンテンツハンドラー・ブックレット・カフェ運営に関心のおありになる方々へ‥‥オーディオブック倶楽部/聴訳倶楽部/(株)ボエキ から――、あなたへ、みなさんへ・・・・・・・・・①翻訳コンテンツ・A級・ハンドラーになりませんか?②翻訳専門者&翻訳コンテンツ・ハンドラー&翻訳ブックレット(冊子)制作の、カフェ・カレッジ・ファクトリー(カフェです―一般の人も利用できるカフェです――以下CCFと呼びます)を、ご自身で(あるいは、どなたかと共同して)設立して、小規模にー大規模に、運営しませんか。長期的には、全国各地に、1000余りのCCFが設立される―設立する―ことを予定しています。 CCFは自立・独立した個人/法人の事業者です。全国に、5万名ほどの翻訳コンテンツ・A級・ハンドラーの方々が活躍されることを想定しています。まず、中央高速道沿い(東京―山梨―長野―愛知)の「(仮称)ボエキ中央高原ミステリー/イマジネーション・ビレッジ・エリア」に―――ぜひ、お問い合わせください。個人で・グループで・団体で・公共企業の方も・市町村政策立案の方も、お問い合わせください。

ここに載っている日付は、以前行なったさいの日付ですーーいまも随時行なっています。
ここに載っている日付は、以前行なったさいの日付ですーーいまも随時行なっています。

出版・じぶんで出版・制作・初歩初心ほんやく・翻訳・ワッショイ翻訳・コンテンツハンドラー//どうぞ/聴訳倶楽部〈東京・調布〉(株)ボエキへ//出版・地方出版・自費出版、書籍制作・冊子制作、翻訳・翻訳書制作、オーディオブック、日本語/英語・2か国語・言語、コンテンツ・コンテンツハンドラー・ブックレット・カフェ運営に関心のおありになる方々へ‥‥英語ヒアジョイ大画面TV読書クラブ/オーディオブック倶楽部/聴訳倶楽部/(株)ボエキ からーー、あなたへ、みなさんへ・・・①翻訳コンテンツ・A級・ハンドラーになりませんか?②翻訳専門者&翻訳コンテンツ・ハンドラー&翻訳ブックレット(冊子)制作③英語ヒアジョイ大画面TV読書クラブの、カフェ・カレッジ・ファクトリー(カフェです―一般の人も利用できるカフェ

お問い合わせ・お申し込みはーー電話か、Eメールで Tel番号:042-481-4500   Eメール: choyaku-audiobook-club-tokyo@nifty.com

調布市の ちょみっと ホームページ、団体名 聴訳倶楽部 で 検索してください↓

ーーあなたのーーまち、 港 町  の カフェ・カレッジ・ファクトリーの図

出版・じぶんで出版・制作・初歩初心ほんやく・翻訳・ワッショイ翻訳・コンテンツハンドラー//どうぞ/聴訳倶楽部〈東京・調布〉(株)ボエキへ//出版・地方出版・自費出版、書籍制作・冊子制作、翻訳・翻訳書制作、オーディオブック、日本語/英語・2か国語・言語、コンテンツ・コンテンツハンドラー・ブックレット・カフェ運営に関心のおありになる方々へ‥‥英語ヒアジョイ大画面TV読書クラブ/オーディオブック倶楽部/聴訳倶楽部/(株)ボエキ からーー、あなたへ、みなさんへ・・・①翻訳コンテンツ・A級・ハンドラーになりませんか?②翻訳専門者&翻訳コンテンツ・ハンドラー&翻訳ブックレット(冊子)制作③英語ヒアジョイ大画面TV読書クラブの、カフェ・カレッジ・ファクトリー(カフェです―一般の人も利用できるカフェ

お問い合わせ・お申し込みはーー電話か、Eメールで Tel番号:042-481-4500   Eメール: choyaku-audiobook-club-tokyo@nifty.com

出版・じぶんで出版・制作・初歩初心ほんやく・翻訳・ワッショイ翻訳・コンテンツハンドラー//どうぞ/聴訳倶楽部〈東京・調布〉(株)ボエキへ//出版・地方出版・自費出版、書籍制作・冊子制作、翻訳・翻訳書制作、オーディオブック、日本語/英語・2か国語・言語、コンテンツ・コンテンツハンドラー・ブックレット・カフェ運営に関心のおありになる方々へ‥‥英語ヒアジョイ大画面TV読書クラブ/オーディオブック倶楽部/聴訳倶楽部/(株)ボエキ からーー、あなたへ、みなさんへ・・・①翻訳コンテンツ・A級・ハンドラーになりませんか?②翻訳専門者&翻訳コンテンツ・ハンドラー&翻訳ブックレット(冊子)制作③英語ヒアジョイ大画面TV読書クラブの、カフェ・カレッジ・ファクトリー(カフェです―一般の人も利用できるカフェ

コンテンツハンドラー、あるいは カフェ・カレッジ・ファクトリー館主になってくださいーー

 

――――メール、ください。 「名びと翻訳例」「機械翻訳例」「機械翻訳例」「オーディオブック実例」をお届けします。――――――――((上欄の末尾から))――一般の人も利用できるカフェです――以下CCFと呼びます)を、ご自身で(あるいは、どなたかと共同して)設立して、小規模にー大規模に、運営しませんか。長期的には、全国各地に、1000余りのCCFが設立される―設立する―ことを予定しています。 CCFは自立・独立した個人/法人の事業者です。全国に、5万名ほどの翻訳コンテンツ・スマート(A級)・ハンドラーの方々が活躍されることを想定しています。まず、中央高速道沿い(東京―山梨―長野―愛知)の「(仮称)ボエキ中央高原ミステリー/イマジネーション・ビレッジ・エリア」に―――ぜひ、お問い合わせください。個人で・グループで・団体で・公共企業の方も・市町村政策立案の方も、お問い合わせください。

 

今、がんばっている 個人翻訳者、およびグループ翻訳者の 方々へ――― 英文の長編小説などの全文を、一カ月以内で、翻訳(和訳)・制作してしまいませんか!!! 

英/米/日 などの―「リテラチャー・ミステリー・サイエンス・詩歌・翻訳」の「新作・復活作品―発表の店」を始めます――「リテラチャー・ミステリー・サイエンス・詩歌・翻訳」の「新作・復活作品―発表の店」を始めます――あなたも、何らかのカタチで、参加なさいませんか―どうぞ、参加なさいませんか。

翻訳行為は 宝の山です ―― 翻訳を 真に あなたの しごとにするために ご一緒に考えます ―― 翻訳行為は 宝の山です --  メールください――名びと翻訳例、機械翻訳例(あなたの翻訳の参照例になる)、オーディオブック実例をお届けします -- アドレスは choyaku-audiobook-club-tokyo@nifty.com です。

画家のみなさん! イラストレーターのみなさん! お絵かきの好きなかたがた! 翻訳者のみなさん! 翻訳コンテンツ・スマート(A級)・ハンドラーになりたいかたがた! ご 参 加 く だ さ い !!

画家のみなさん!

 イラストレーターのみなさん!

  お絵かきの好きなかたがた! 

翻訳者のみなさん!

 翻訳コンテンツ・スマート(A級)・ハンドラーになりたいかたがた! 

  ご 参 加 く だ さ い !!

 

ご見学 大歓迎です。

 ご見学 大歓迎です。

 

調布市文化会館たづくり11階(ほとんどの月曜日の午後)や、(ほぼ、いつでも)お打合せ・ご説明に、調布「マクドナルド・ハンバーガー店」(国道20号店)で、お会いしましょう……たど舞屋がお会いします。

_    _    _    _

英/米/日 などの―「リテラチャー・ミステリー・サイエンス・詩歌・翻訳」の「新作・復活作品―発表の店」を始めます――「リテラチャー・ミステリー・サイエンス・詩歌・翻訳」の「新作・復活作品―発表の店」を始めます――あなたも、何らかのカタチで、参加なさいませんか―どうぞ、参加なさいませんか。

画家の みなさん! イラストレーターの みなさん!  お絵かきの好きな かたがた! 翻訳者の みなさん! 翻訳コンテンツ・スマート(A級)・ハンドラーになりたい かたがた!   ご 参 加 く だ さ い !! ご見学 大歓迎です。 ご見学 大歓迎です。  調布市文化会館たづくり11階(ほとんどの月曜日の午後)や、(ほぼ、いつでも)お打合せ・ご説明に、調布「マクドナルド・ハンバーガー店」(国道20号店です――間違わないで)で、お会いしましょう……  たど舞屋 が お会いします。

   あなたは、ひたすら、著名な出版社から”ほんやくの依頼”が来るのを待っているのではありませんか――10年、いや20年待っても、”依頼”は来ませんよ。     あなたや、あなたのグループの(なんとなく)翻訳家になりたいと考えているお友だち――そうです!! みなさん!! 
 「…い…」 もっと、翻訳の猛特訓をしましょう、自分で自分に、「ほんやく特訓」を課すのです      「…ろ…」 翻訳コンテンツ・スマート(A級)ハンドラーになりましょう――原文と訳文をみごとにハンドルできる力を身につけましょう――チュートリアル(対面講座方式です)         「…は…」 あなたの新翻訳に取り組んでみましょう――たくさんある原著・原文の中から、自分で選んでください――旧翻訳もたくさんありますね――徹底的に点検し・分析し・学習しましょう 
    「…に…」 オーディオブックも活用しましょう――欧米などは、オーディオブックで溢れています 
 「…ほ…」 つねに、「プリンタビリティ」を意識しましょう――プリンタビリティに優れることは大いに重要です
//聴訳倶楽部<東京・調布>に見学においでください――お待ちしています//